SV | Daartoe bouwde hij altaren voor al het heir des hemels, in beide de voorhoven van het huis des HEEREN. |
WLC | וַיִּ֥בֶן מִזְבְּחֹ֖ות לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְרֹ֥ות בֵּית־יְהוָֽה׃ |
Trans. | wayyiben mizbĕḥōwt lĕkol-ṣĕbāʾ haššāmāyim bištê ḥaṣrōwt byt-yhwh |
AC | ה ויבן מזבחות לכל צבא השמים בשתי חצרות בית יהוה |
ASV | And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah. |
BE | And he put up altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord. |
Darby | And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah. |
ELB05 | Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Altäre in den beiden Höfen des Hauses Jehovas. |
LSG | Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. |
Sch | Er baute auch dem ganzen Heer des Himmels Altäre in beiden Vorhöfen am Hause des HERRN |
Web | And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |